User acceptance and adoption

I have been dealing a lot recently with theory specifically actor-network theory (ANT). I started assignment two and decided that after reading some journal papers and thinking about a gap in the body of knowledge I realised that ANT needed to be set to one side for a while. I have reverted back to my original idea relating to the acceptance and adoption of technology and innovations. After reading through some journal papers in this area I have found that there is a lot of material on user acceptance but not relating to higher education administrative systems.

There is an opportunity to carry out several case studies and / or action research projects at the university making use of a couple of theories; diffusion of innovations theory (as a general theory of acceptance and adoption) and then actor-network theory combined with case study method to discover what network effects positively or negatively  impact on technology or innovation acceptance and adoption. Some of the key actors might be, development teams, staff users, managers, HR managers and trainers, IT staff, the software application, customers and academic staff.

ANT and Translation

According to John Law Punctualisation is an effect or a process – not something that happens and is then fixed. As Law says no version of the social order, no organisation and no agent is ever complete, autonomous or final.  Law states that Translation in ANT terms is a verb that means transformation and the possibility of equivalence – the possibility that one thing may stand for another e.g. a Network.

Translation is contingent, local and variable.

4 general principles of translation also apply:

  1. Durability – some things are more durable than others. Thoughts and ideas are less durable than speech but walls are more durable than both. Walls though are only as durable as they are allowed to be over time. Walls can be taken down and turned into other things. Durability then needs to be approached with caution.
  2. Materials and processes of communication. These include: writing, electronic communication, methods of representation, banking systems, early modern trade routes. These (translations) are what Latour calls immutable mobiles: letter of credit, military orders etc.
  3. Translations that relate to the relationship between literacy and bureaucracy, print, the development of double entry book keeping, and newer technologies and the capacity to foresee outcomes.
  4. The scope of ordering, Strategies relating to; enterprise, administration, vocation, and vision which operate collectively to generate multi-strategic agents and inter organisational transactions. Organisations may be seen as a set of such strategies which operate to generate complex configurations of network durability; spatial mobility, systems of representation and caluability – configurations which have the effect of generating the centre/periphery asymmetries and hierarchies characteristic of most formal organisations.

Questions stem from these concepts such as:

  1. What kinds of heterogeneous bits and pieces created or mobilised and juxtaposed to generate organisational effects?
  2. How are they juxtaposed?
  3. How are resistances overcome?
  4. How it is (if at all) that the material durability and transportability necessary to the organizational patterning of social

    relations is achieved?

  5. What are the strategies being performed
  6. throughout the networks of the social as a part of this?

  7. How far do they spread?
  8. How widely are they performed?
  9. How do they interact?
  10. How it

    is (if at all) that organizational calculation is attempted?

  11. How (if at all) are

    the results of that calculation translated into action?

  12. How is it (if at all)that the heterogeneous bits and pieces that make up organization generate an asymmetrical relationship between periphery and centre?
  13. How is it, in other words, that a centre may come to speak for and profit

    from, the efforts of what has been turned into a periphery?

  14. And maybe most interestingly – How is it that a manager manages?

 

Some elements of a sociology of translation: domestication of the scallops and the fishermen of St Brieuc Bay

I have just read “Some elements of a sociology of translation: domestication of the scallops and the fishermen of St Brieuc Bay” by Michael Callon. This paper is a very good exposition of how ANT works in practice. I have found many later papers are not as clear or as well written as this early paper. Many recent papers such as Jim S Dolwick’s ‘The Social’ and Beyond: Introducing Actor-Network Theory are written in obscure and overly complex language. It seems that one way of creating a difference in journal writing is to use an obfuscating style. Another older (original) paper by John Law, Notes on the Theory of the Actor Network: Ordering Strategy and Heterogeneity is also a clear description of ANT in use…

ANT

An Ant

For example the concept of Punctualisation are in effect just simplifications of complex networks in the social sphere. Punctualisation can be summed up in a concept such as a railway station or sugar beet as an ingredient in a soft drink. They contain within them many other heterogeneous assemblages or networks. For example sugar from a sugar beet listed as an ingredient on a soft drink is an Actant in a network of other actants (actors) such as farmers, the soil, pesticides, pickers, the distribution network , the marketing company, processing plants, advertising companies, banks etc. etc. As Law states heterogeneous networks are precarious because they can fall apart at any time and turn into failing networks. Punctualisation though is a way of dealing with Networks of the Social without getting involved with a lot of complexity.

Research Papers about ANT

I have been working on collecting research papers on actor-network theory (ANT). I have been reading Chris Hart’s “Doing a Literature Review” and the paper A Systems Approach to Conduct an Effective Literature Review in Support of Information Systems Research by Yair Levy and Timothy J. Ellis, Graduate School of Computer and Information Sciences,  Nova Southeastern University, Florida, USA. Informing Science Journal Volume 9, 2006. 

I have been using the snowball method to collect related papers and also trying to reduce the range of journals that I am accessing. I have found some of the texts on ANT to be quite impenetrable but I have found that re-reading and widening my reading is starting to make sense of it.

One paper strongly recommends reading Michel Callon’s  paper Some elements of a sociology of translation: domestication of the scallops and the fishermen of St Brieuc BayThe paper is an ANT based analysis of scallop fishing in France. I’m hoping this paper will shed some light on ANT. I also have a paper called ‘The Social’ and Beyond: Introducing Actor-Network Theory by Jim S Dolwick,   Journal of Maritime Archaeology June 2009, Volume 4, Issue 1, pp 21-49.